Country: USA / Indonesia
John H. McGlynn, publisher and translator of Indonesian literature, has translated several dozen publications under his own name and, through the Lontar Foundation, which he co-founded in 1987, has ushered into print 200+ books on Indonesian language, literature, and culture. He has helped to shape the world view of Indonesian literature, almost single-handedly creating a canon of Indonesian literature in English.
John H. McGlynn, Penerbit dan Penerjemah sastra Indonesia, telah menerjemahkan beberapa lusin publikasi dengan namanya sendiri, dan melalui Yayasan Lontar, yang ia dirikan pada tahun 1987, telah mengantar 200+ buku tentang bahasa Indonesia, sastra, dan budaya. Ia telah membantu membentuk pandangan dunia sastra Indonesia, hampir secara sendirian menciptakan sebuah kanon sastra Indonesia dalam bahasa Inggris.
We reflect on the extraordinary life and immense contribution that Putu Oka Sukanta has made to Indonesian literature over more than 40 years. Imprisoned for 10 years during the Soeharto …
Where do inspiration and appreciation end and appropriation begin? What distinguishes cultural exchange from cultural appropriation? Will fear of cultural appropriation inhibits the work of fiction writers? Our panelists delve …
Join in a celebration for the 35th anniversary of the Lontar Foundation and the publication of its most recent titles from Putu Oka Sukanta including Threads of Dignity and Once …