John H. McGlynn


Country: United States

John H. McGlynn, publisher and translator of Indonesian literature, has translated several dozen publications under his own name and, through the Lontar Foundation, which he co-founded in 1987, has ushered into print 250+ books on Indonesian language, literature, and culture. He has helped to shape the world view of Indonesian literature, almost single-handedly creating a canon of Indonesian literature in English.

John H. McGlynn, penerbit dan penerjemah sastra indonesia, telah menerjemahkan berbagai lusin penerbitan atas namanya sendiri dan, melalui Yayasan Lontar, yang ia dirikan dengan beberapa rekan pada 1987, telah menggiring lebih dari 250 buku mengenai bahasa, sastra dan budaya Indonesia ke dalam penerbitan. Ia telah membantu pembentukan pandangan dunia mengenai sastra Indonesia, nyaris menciptakan kanon sastra Indonesia dalam bahasa Inggris secara seorang diri.

Appearing in

Main Program | Crafting Connections: The Significance of Indonesian Translation

Translation stands as a remarkable bridge that connects cultures, enabling global communication. It effectively dismantles language barriers, nurturing understanding, empathy, and unity. Through its influential power, it magnifies humanity’s shared …


Book Launch | 20th Anniversary Festival Anthology

Antologi Atita, Wartamana, Anagata: Past, Present, and Future is a compilation of short stories curated from Emerging UWRF writers spanning the years 2008 to 2022. As the Festival commemorates its …


Film Program | Laut Bercerita

Laut Bercerita or The Sea Speaks His Name is a short film adapted from Leila S. Chudori’s 2017 novel. The film follows Biru Laut, a student and activist in Jakarta, abducted …