28 Oct 2022 | 12:45 - 13:45 |
Main Program / Main Program 28 Oct | 4-Day or 1-Day Main Program Pass |
Rumah Buku. Taman Baca @Festival Hub (Google Maps) | |
4 DAY PASS 1 DAY PASS |
Join prize winners of Ubud Writers and Readers Festival and the Australasian Association of Writing Programs, whose collective vision is to promote the work of under-represented writers to a broader English-using audience. Emerging writers Karen McKnight and Soudhamini will read from their recent work, while translators Alison Entrekin and Lilit Žekulin Thwaites will discuss the art of literary translation.
Bergabung bersama pemenang Ubud Writers and Readers Festival and Australasian Association of Writing Programs yang memiliki visi bersama untuk mempromosikan karya penulis yang kurang terwakili kepada penutur bahasa Inggris yang lebih luas. Penulis baru Karen McKnight dan Soudhamini akan membaca karya terbaru mereka, sementara penerjemah Alison Entrekin dan Lilit Žekulin Thwaites akan membahas seni penerjemahan sastra.
Dr. Lilit Žekulin Thwaites is an award-winning, Melbourne-based literary translator (Spanish–English), interviewer, moderator, lecturer, and academic researcher. She has translated books by notable writers such as Rosa Montero and Antonio …
Soudhamini is a filmmaker, teacher, and Fulbright scholar from India. She works across platforms and genres, making short fiction, feature-length non-fiction, music, poetry, performance, ritual, and installation works, receiving commissions …
Karen McKnight is a Melbourne-based writer, performer, editor, and small press publisher who has worked as a trainer, mentor, and workshop facilitator. Her writing has been published in a range …
Alison Entrekin is an award-winning Australian literary translator from the Portuguese. She has translated many of Brazil’s most beloved and iconic literary works, earning her several honours, including the 2019 …
Julia Prendergast lives and works in Melbourne, Australia, on unceded Wurundjeri land. Her novel debut in 2018, The Earth Does Not Get Fat, was longlisted for the Next Generation Indie …
Meet the book editors who work endlessly to curate and publish high-quality work. Find out the best tips and tricks from budding writers in the publishing world and learn the …
How do we work across different languages? Words often elude direct translation and subtextual references, slang, and euphemisms in one language often mean something different in another. Join Tiffany Tsao, …
The Lontar manuscript is a witness to the development of written culture in Bali and contains a variety of knowledge and experiences of people’s lives. Words connect us not only …