Satellite Program: Solo // Found in Translation

31 Oct 2017 13:00 - 15:00
/ Free, with registration
Universitas Negeri Sebelas Maret (UNS) . Jl. Ir. Sutami No.36A (Google Maps)

“A different language is a different vision of life,” said Italian film director Federico Fellini. Writer and literary translator Tenzin Dickie is the Editor of the first English language anthology of Tibetan fiction, while her translations have appeared in the Washington Post and other major publications. Join her for an insightful discussion about the importance of great translation when publishing literature for the international market.

Supported by Embassy of the United States. 

“Bahasa yang berbeda adalah visi kehidupan yang berbeda,” ujar sutradara film Italia, Federico Fellini. Penulis dan Penerjemah sastra Tenzin Dickie adalah Editor sebuah antologi fiksi Tibet berbahasa Inggris pertama, sementara terjemahannya telah dimuat di Washington Post dan publikasi media besar lainnya. Bergabunglah dengannya untuk diskusi yang mendalam tentang pentingnya terjemahan yang bagus saat menerbitkan sastra untuk pasar internasional.

Didukung oleh Embassy of the United States. 


More like this

Main Program: In Other Words

In the words of Federico Fellini, “A different language is a different vision of life.” For these writers and translators, language is a way of life. They’ll dissect the art …

Satellite Program: Solo // Preserving Minority Voices through Writing

Writer and literary translator Tenzin Dickie is the Editor of The Treasury of Lives, a biographical encyclopedia of Tibet, inner Asia, and the Himalaya. Highlighting rarely-heard voices and exploring little-known …

Book Launch: UWRF17 Bilingual Anthology Launch

Each year the UWRF puts a call out to emerging writers across the archipelago: send us your stories. From hundreds of submissions, the most remarkable new Indonesian voices are published …